759965-r1-029-13_013

 

leaf-book-of-hours-2-sides-psalm-141

The above pdf are pictures of my leaf of Book of Hours (front and back) circa 1450, France, in Latin, found in an estate sale in Tulsa, Oklahoma. It was just hanging on the wall in a primitive-type frame. It was the third day of the sale and I was so surprised it had been passed up for all three days. This is one of my prized possessions and I’m happy to share it with you. Today it sits on my desk at work and in a beautiful frame with two glass panes so you can see the front and back.

Below is the Latin with English translation.

Voce mea. A prayer of David in extremity of danger.

Douay-Rheims Bible and Latin Vulgate

Psalm 141

[1] Of understanding for David. A prayer when he was in the cave. [1 Kings 24] Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio.

[2] I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum.

[3] In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble: Effundo in conspectu ejus orationem meam; et tribulationem meam ante ipsum pronuntio.

[4] When my spirit failed me, then thou newest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me. In deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas; in via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi.

[5] I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul. Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam.

[6] I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living. Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium.

[7] Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me.

[8] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me. Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant justi donec retribuas mihi.

 

English Translation of Mozart’s Requiem:

Introit: Requiem

Requieum aeternam donaeis                                            Grant them eternal rest, Lord

Domine, et lux perpetua luceat eis                                   and let perpetual light shine on them.